Так говорил Заратустра. Падение идола. Философские труды (Собрание сочинений) Фридриха Ницше 978-5-389-06168-2
бездельник
29 апреля 2015 г. 18:13
История о том, как в одном человеке боролись поэт, филолог и философ.
Подрывник нравственности, противник идолопоклонства, провозвестник свободы воли и Вечного Возвращения, виртуоз немецкого языка, знаток древних текстов, критик традиционных устоев и социальных пороков, отец сверхчеловека и романтик — это все о нем Фридрих Вильгельм Ницше. Человек, чье имя упоминается чаще, чем многие другие философы, и чьи идеи, часто искаженные и непонятые, распространились по миру в ХХ веке, укоренившись в массовой культуре через литературу и кино. Того, чьи труды еще долго будут предметом горячих споров.
К оценке самого популярного произведения Ницше «Так говорил Заратустра» следует подходить с осторожностью. Прежде всего, следует избегать односторонности. К работе можно подходить как философски, так и филологически. И незнание немецкого языка в совершенстве сразу же лишает второго и, пожалуй, самого главного лица этого нестандартного текста. Философ и переводчик Карен Свасян так подходит к вопросу о языке Заратустры: «
Это настоящие языковые сатурналии, поэтому язык не универсален, он не приглушен в рефлексии, а совершенно контрабандный, спонтанный, а потому абсолютно тождественен своей стихии.
«Ницше интересовал не только его философия, но и звучание его «симфонии». Он пытался использовать язык как инструмент, который, минуя значения и подтексты слов, прямо взывает к человеческим чувствам, как это делает музыка. Согласно к Свасяну: »
В общем, не будет преувеличением сказать, что эту книгу нужно и можно не только читать, но и исполнять в чтении, как музыкальное произведение.
«И очень возможно, что необычная поэтичность и музыкальность произведения являются одновременно его главным достоинством и величайшим недостатком, влекущим за собой неясность и сумбурность смысловой части.
Стиль Заратустры очень метафоричен и притчачен. Здесь постулаты и тезисы не формулируются прямо, Ницше использует для выражения своих идей живые образы, заимствованные у природы или человеческого общества. Сам Заратустра говорит в главе «О чтении и письме»: «
В горах кратчайший путь — с вершины на вершину, но для этого нужны длинные ноги. Притчи должны быть вершинами, и те, к кому они обращены, должны быть велики и высоки.
«Ницше употребляет аллегорию, аллюзию, надеясь, что внимательный читатель догадается сам. Но вот яркий пример короткой фразы из Заратустры, вызвавшей много споров и споров. слова:»
Толкай того, кто падает!
«Это короткое предложение имеет различные толкования — от «помоги слабому до конца» до «помоги обреченному». И опять же, я точно не знаю, откуда именно взялся этот перевод, который сейчас гуляет в Интернете. Возможно, это был сделан с неправильным намерением.Перевод Рынкевича В.В.звучит как »
падение